Posts mit dem Label Gran Canaria werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Gran Canaria werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Freitag, 21. Oktober 2011

Abschied von Gran Canaria. Despedida de Gran Canaria

Heute nehmen wir Abschied von dieser  traumhaften Insel und ihren Menschen. Erlebnisvolle Stunden, unvergessliche Begegnungen werden  uns immer begleiten. Es waren  wunderschöne Tage! Trotz vieler Termine, Pressekonferenzen, Interviews, lange Telefongespräche und manchmal stressige Augenblicke gehen wir mit gewisser Traurigkeit von hier.
Noch höre ich  das Brummen des Meeres. Die Wellen brechen  vor meinen Augen und   Nuancen der Farben zwischen  türkis, blau, grau, grün   machen die Landschaft  noch viel  herrlicher.
Man sagt, Abschied ist ein bisschen wie sterben. . .

Hoy nos despedimos de esta maravillosa isla y su gente. Fueron días de vivencias intensivas, encuentros  con  personas maravillosas. Todo esto nos acompaniará  como recuerdo  durante mucho tiempo. A pesar de tantos compromisos de conferencias, conferencias de prensa, entrevistas  radiales y televisivas, largas conversaciones telefónicas y hasta en momentos presencias estresantes , nos vamos con un dejo de tristeza.
Aún escucho el  sonido de las olas que rompen en el mar  desplegando un sin fin  de colores que van desde la gama del turquesa, azul, gris,  verde, hermoseando aún más este paisaje.
Se dice que la despedida es también morir un poco.

                                  Ein Doku-Film wird gedreht! Se fila una película documental.

                                         Beim Radiointerview im Studio Radio y televisión Española.                     
                                        En una entrevista radial de la Radio y Televisión Española.


                                                      Radio y televisión española

                                 Sonnenuntergang am Strand Las Canteras. Puesta de sol en Las Canteras

                                                              Am Hafen. En el puerto

                                                           Auditorium Alfredo Kraus

                                                              Am Hafen. En el puerto

                                  Ein wunderschöner Blick vom Strand. Im Hintergrund die vulkanartigen Berge.
                               Una maravillosa vista de la  playa. Atrás las sierras volcánicas.


Mittwoch, 19. Oktober 2011

Abendveranstaltung in Las Palmas de Gran Canaria. Evento vespertino en La Palmas de Gran Canaria

Die Tage sind hier in Las Palmas de Gran Canaria erlebnisreich. Es vergeht nicht eine einzige Minute, wo man sich langweilt. Die Abendveranstaltung an der Colegio oficial Alemán  de Las Palmas war ein großer Erfolg für sich. Unter den aufmerksamen Zuhörern befand sich auch der deutsche Generalkonsul Herr Schmid und seine Gattin Zelene. Den argentinischen Konsul trotz Einladung haben wir vermisst! Die Argentinier haben nicht einen einzigen Vertreter  geschickt. An der Sprache der Veranstaltung sollte es nicht liegen, denn es war auf Spanisch.
Zwei Stunden lang haben sich die Zuhörer den Vortrag  sehr aufmerksam angehört und die Bilder der PPS angeschaut. Die Presse war auch dabei vertreten von Journalisten der renommierten Zeitung La provincia. Radio, fernsehen und sogar ein Filmemacher  bekunden großes Interesse. Heute rief mich eine Journalistin aus London. . .

Los días transcurren aquí en Las palmas de Gran Canaria sin un minuto de aburrimiento. Por un lado estoy ocupada con las conferencias y por otro con ruedas de prensa, radio, televisión y hasta el interés de un director de cine en hacer una película. También la prensa inglesa  me ha llamado hoy por teléfono.
La conferencia  en la escuela alemana ha sido todo un éxito y el aula estaba totalmente poblada. Se contó con la  presencia del cónsul alemán y su  esposa. lamentablemente  no estuvo representada diplomaticamente la Argentina, ya que el cónsul argentino que también había sido invitado  brilló por su ausencia, ni siquiera envió a un representante, ni al telefonista. Parece que se olvida que los sueldos de todos ellos los pagamos nosotros los de pueblo con  los impuestos.
La isla es hermosa, sus playas, su gente, la amabilidad de todos. Lamentablemente no encontramos el tiempo para disfrutarla.

                                                        Bei der Lesung. En la conferencia.


                                                   Mit dem Schulleiter Herr Steffen Kästner

Heute habe ich einen wunderschönen Blumenstrauß  als Geschenk bekommen. Wie glücklich fühle ich mich  ihn mit  beiden Händen halten zu können!!! Aus Gedanken und Blumen Quellen östlicher Weisheit.
Hoy he recibido un hermoso ramo de flores. Qué feliz me siento de poder sostenerlo con ambas manos. Del libro de  filosofía oriental

                                Mit einer sehr netten Klasse an der deutschen Schule in Las Palmas mit Lehrer Henning Zeidler.  Con una clase muy simpática en la escuela y su maestro.

laprovincia.es » Sociedad Rosenberg: ´Schindler gastó 26 millones de euros en salvar judíos´

La escritora y amiga personal de la viuda del industrial alemán que salvó a 1.200 personas del holocausto nazi desvela aspectos poco conocidos de su trayectoria

Erika Rosenberg durante su conferencia en el Colegio Alemán. QUESADA

A. ZABALETA
.LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

La periodista y escritora argentina Erika Rosenberg, que fue amiga personal y entrevistadora de la viuda de Oskar Schindler durante quince años, aseguró ayer que el industrial alemán gastó 2.640.000 marcos "que hoy serían unos 26 millones de euros para salvar a 1.200 judíos" durante la II Guerra Mundial. Rosenberg, que ofreció una conferencia en el Colegio Alemán, explicó que este dato no aparece en la célebre película La lista de Schindler, pero ya sabemos que "Hollywood es Hollywood y ésta es la historia verdadera".

Rosenberg, hija de alemanes judíos que se vieron obligados a salir de su país con el ascenso del nazismo, conoció a Emilie Schindler en 1990, cuando ella iniciaba una investigación sobre sus propios antecedentes familiares. "Para mis padres sólo existían dos Alemanias, la de antes de 1933 y la posterior a 1945, en casa no se hablaba de la época intermedia. En 1990 falleció mi madre y comencé a buscar investigaciones. Me topé con Emilie Schindler. En aquellos días no existía la película de Spielberg ni internet. Me dijeron que su marido había salvado a 1.200 judíos. Fue amor a primera vista", dijo. Durante muchos años la periodista entrevistó a la viuda de Oskar Schindler, entrevistas que dieron para más de 400 cintas, que almacenen 70 horas de conversación.

Barracas
Según explicó ayer, el momento clave en la andadura de Schindler, el que signó su paso a las páginas de los libros de Historia como benefactor de los perseguidos por los nazis, aconteció en 1942, cuando el industrial, que tenía empleados judíos en su fábrica de Cracovia, dio un decisivo paso más. "En 1942 se decidió en la conferencia de Wannsee terminar con el problema de los judíos, exterminarlos, establecer la solución final. Entonces Schindler organizó una especie de barracas para que los judíos fuesen transferidos a vivir a su fábrica. Su proyecto era sobornar a los nazis para hacerlo, y en eso gastó todo el dinero el dinero. Él sabía que aquellos judíos que no consiguiera trasladar a su fábrica serían deportados a Auschwitz". El resultado, más de un millar de personas salvadas de las fauces mortales de ese terrible campo de concentración".

Rosenberg también explicó la cercana relación que Schindler sostuvo con Amon Goeth, jerarca nazi a cuyo cargo estaba el campo de concentración de Plaszow, cercano a la fábrica de Schindler, en Cracovia. "En ese campo de concentración, los judíos salían a marchar todos los días a las cinco de la mañana. Debido a la mala alimentación, muchos caían derrengados en la nieve. Había órdenes de asesinarlos. Amon Goeth, el comandante del campo de concentración, era una persona que inspiraba temor, Emilie Schindler lo describió como un hombre muy corpulento, de casi dos metros, y le intranquilizaba verlo junto a su marido."

La periodista también recordó alguna de las aberrantes costumbres de Goeth, quien "liberaba sus instintos en Plaszow disparando al azar a los judíos que pasaran por el lugar". En 1944 este jerarca nazi huyó y trató ponerse a buen recaudo ingresando en "la línea de las ratas", la organización que les procuraba una huida a países latinoamericanos como Argentina o Paraguay, pero no lo logró y dos años después fue juzgado por un tribunal militar polaco y ejecutado".

Mengele
Rosenberg explicó, al hilo del caso de Goeth, las peculiaridades de esta hospitalidad de determinados países latinoamericanos para con criminales de guerra nazis. "Países como Argentina, Bolivia y Paraguay recibían a los nazis. Perón, en mi país los recibía con los brazos abiertos, pero porque era gente que traía mucho dinero. Así, personas como Mengele o Eichmann vivieron muchos años y muy felices allí", dijo.

La conferenciante también se refirió a los primeros años de Emilie Schindler, nacida en 1907 y que conoció al que sería su marido cuando tenía 20 años y Oskar acudió con su padre a su casa para ofrecerles instalarles la electricidad, entonces una auténtica novedad.
Durante seis o siete años, los primeros del matrimonio, los Schindler vivieron del dinero que tenían los padres de Emilie porque, según dijo Erika Rosenberg, "él no quería trabajar". Tras esos años de dudas, el se hizo de una fábrica de esmaltados en Cracovia. El resto, como suele afirmarse, es ya Historia.


Sonntag, 16. Oktober 2011

Unsere Reise nach Las Palmas de Gran Canaria geht´s gleich los. Nuestro viaje a Gran Canaria comienza en pocos minutos.

Hinter uns liegen hochinteressante Tage auf der Frankfurter Buchmesse. Jeden tag war  gefüllt mit vielen, vielen  Eindrücke, die man  nun  langsam verarbeiten soll. Viele Begegnungen, viele Projekte, viel Hoffnung, ein neues Buch. Die nächste Zeit wird  mich sehr beschäftigen.
Wenn man  die Messe verlässt am letzten Tag, wird man ein bisschen traurig. Innerlich  verabschiedet man sich von dieser riesigen literarischen Welt bis zum nächsten  Jahr.  Mit einem Rückblick: Man hat  auf der Messe einfach gelebt und auch vieles erlebt. Mit den Jahren wird die Messe zu einem wichtigen Teil unseres Lebens. Wir können uns schon gar nicht vorstellen, jeden Oktober, jahrein , jahraus  in Frankfurt nicht zu sein.
Heute morgen um 6 Uhr sind wir  aufgestanden. Koffer wurden  sorgfältig eingepackt, denn  Platz für neue Bücher sollte geschaffen werden. Dann  Frühstück bei unserer Freundin Frau Waltraut Kienetz, deren   beeindruckende Geschichte an einem anderen Tag erzählen werde.  50 Minuten später erreichten wir den Frankfurter Flughafen. Terminal 2, Fluggesellschaft Iberia. Kontrollen, Kontrollen und nochmehr Kontrollen und etwas, was  auch schon manches lateinisches identifiziert: DIE VERSPÄTUNG.
Wir sitzen und warten und  nichts Neues vom Westen. Meine Bange: Wir schaffen den Anschlußflug von Madrid nach Las Palmas schon gar nicht mehr. Aber wir sitzen und warten und  ich denke und schreibe.

La Feria del Libro  se ha terminado para nosotros. han sido días muy  movidos e intensos en los cuales  he recorrido stands, en donde me han hecho entrevistas y demás, Fotos,  llamadas telefónicas y demás yerbas. Uno hasta se siente importante por unos días.
El último día siempre es un poco estresante: Recorrer  stands, saludar y despedirse de  conocidos, tomar un trago con alguien y por último la cena de  despedida.
El domingo nos levantamos muy temprano y empacamos las valijas, luego de desayunar con la Sra. Kienetz y despedirnos hasta el anio próximo  fuimos al aeropuerto. Nuestro vuelo con Iberia hacia Madrid partía a las 12.30 hs. pero se demoró en salir. Temimos perder la conexión en Madrid. . .

. . . Und so war es auch, wir haben den Anschlußflug nach Gran Canaria  verpasst und  nach  mehr als 5 Stunden mussten wir in Barajas  warten. Henning Zeidler von der Deutschen Schule in Las Palmas wollte  uns vom Flughafen abholen aber wie konnte ich ihm Bescheid geben, dass  wir erst viel später kommen würden. Von "Panik" gepackt ging ich zur Information und  bat, einfach nach Canarias  eine Meldung zu schicken.
Gegen Mitternacht kamen wir  endlich  aud diese wunderschöne Insel an. Eine Odisee hinter uns! Und eine vor uns!!!!
. . . Y así sucedió  , perdimos el vuelo a Canarias y debimos esperar más de cinco horas para el próximo en Madrid, Barajas. A medianoche y cansadísimos llegamos finalmente a esta expectacular isla tan cercana al Africa.

 José beim Einsteigen. Noch mit einem Lächeln. Nach dem langen warten ist uns das Lächeln vergangen. José al subir, todavía con una sonrisa. Luego de la larga espera se nos borró toda sonrisa de la boca.

                                  Mit dem Schulleiter der Deutschen Schule Las Palmas, Herr Kästner und der Gruppe, die nach Kreisau mitgefahren ist.
                                  Ein toller Ausblick von der Schule. So lernen die Schüler umgeben von der Wonne der Natur!  Una vista de la escuela. Así estudian los alumnos rodeados de tamaña naturaleza.


                                  José auf dem Balkon. Ein schöneres Hotel konnte Henning für uns nicht finden. Vielen Dank, Henning!. José en el balcón. Un hotel más lindo  no pudo haber reservado henning. Muchas gracias!