Müde und abgekämpft kamen wir gestern abend in einem überfüllten EC hier in Erfurt an. Die Stadt war mit dichter Nebel umhüllt. Es sah aus wie in London bei einem gruseligem Film. Ein Glück, dass unser Hotel unweit vom Bahnhof liegt, so brauchten wir nicht viel zu laufen.
Am Morgen und nachdem man sich ausgeruht hat, sieht alles ganz anders aus. Die Sonnenstrahlen erkämpfen sich durch die Nebel.
Heute beginnt eine neue Woche mit vielen Stationen an der Reihe: Erfurt, Jena, Berlin, Garmisch-Partenkirche, München. Man versucht alle Bahnreisen voller Elan zu machen. Koffer einpacken, auspacken, umpacken, aus dem Koffer leben und noch sogar fahren, fahren. . . das Leben wird zu einem "riesigen Bahnhof". Alles wird zu "Abfahrt und Ankunft", aber ist im Grunde genommen das Leben nicht einfach so?
Aus dem Tagebuch einer Welt Pendlerin
Cansados y estresado llegamos ayer por la noche en un tren repleto de pasajeros a la ciudad de Erfurt en Turingia. La espesa niebla había invadido las calles y el panorama se asemejaba a una película de terror en medio de Londres. Una gran suerte que nuestro hotel no quedaba lejos de la estación.
A la maniana y luego de haber descansado se ve todo distinto. Miro por la ventana y veo los rayos de un sol débil que lucha por salir entre la espesa niebla.
Hoy comienza una nueva semana con muchas estaciones. Invitada por la Fundación Konrad Adenauer debo dar conferencias en Erfurt, Jena, luego viene Berlin, Garmisch-Partenkirche, München. Uno trata de tomarse todo con calma y enfrentar el empacar, desempacar, arrastrar valijas, alcanzar puntualmente los trenes, vivir en hoteles con gran facilidad. Nuestra vida parece haberse convertido en una gigantesca estación, en donde los "arrivos y partidas" son nuestro común denominador.
Del diario de una trotamundos
Die Firma Topf&Söhne, die während des 2.Weltkrieges sich mit dem Bau der Öfen für das Krematorium in den Todeslagern beschäftigte. "Stets gern für Sie beschäftigt" war das Motto des Unternehmens, als sie von der SS Aufträge erhielt. Emilie und Oskar Schindler haben 1200 Juden vor dem sicheren Tod in den Krematorien gerettet und Topf&Söhne haben die Krematorien errichtet. Zwei Unternehmer, die sich sehr von ihrer Tätigkeiten unterschieden.
In dem heute dort entstandenen Museum wird eine hochinteressante und beeindruckende Ausstellung untergebracht.
Hier habe ich heute einen Vortrag gehalten vor interessierten Schülern, Lehrern und öffentlichen Publikum.
La empresa Topf&Söhne fabricaba durante la segunda guerra mundial los crematorios para los campos de concentración. Su lema era "Siempre gratamente a su servicio" cuando se dirigían a la SS respondiendo a sus pedidos.
Qué distinto del comportamiento del otro empresario que juntamente con su esposa le salvara la vida a 1200 judíos. Emilie y Oskar Schindler expusieron sus vidas durante 2000 días para salvar a los judíos de una muerte segura. Oskar intimaba con los nazis ganándose su "amistad" para poder brindarle a sus obreros mejores condiciones de vida. Emilie procuraba medicamentos, alimentos y ella misma le salvó la vida a un transporte con 120 judíos en enero de 1945.
Aquí he dado hoy una conferencia ante alumnos muy interesados, profesores y demás público presente.
Este edificio es hoy un museo en donde se presenta una exposición sumamente importante.
Hier mit Herrn Rauhut von der Konrad Adenauer Stiftung
Aquí con el Sr. Rauhut de la Fundación Konrad Adenauer
Mit Frau Schubert. Con la Sra. Schubert
Hier von l.n.r Herr Rauhut, Erika Rosenberg, eine sehr nette Dame, die uns durch die Ausstellung führte und Frau Schubert.
In dem Christlichen Gymnasium in Jena mit Daniel Braun von der Konrad Adenauer Stiftung Bildungswerk Thüringen. Interessante Erfahrung und Herausforderung: Vortrag über Emilie und Oskar Schindler in spanischer Sprache.
En el bachillerato católico en Jena con Daniel Braun de la Fundación Konrad Adenauer de Turingia. Fue una experiencia muy interesante y también un desafío dar una conferencia en castellano sobre el tema Emilie y Oskar Schindler, los heroes alemanes.
Im Gespräch mit interessierten Schülern. Conversando con alumnos interesados.
Mit engagierten Lehrerinnen. Con profesoras muy comprometidas con sus profesiones.
Hinter uns liegt die Vortragsreihe in Thüringen. Vor uns Berlin, Garmisch-Partenkirche und München.
Ya he terminado con mi ciclo de conferencias en Turingia. Ahora le toca a Berlin , Garmisch-Partenkirche y Munich.