Sehr geehrte Damen und Herren,
ich möchte Ihnen herzlich für die Organisation der kürzlich stattgefundenen Vortragsveranstaltung mit Frau Erika Rosenberg danken. Der Vortrag war für mich und sicherlich auch für viele andere Teilnehmer eine tief inspirierende und lehrreiche Erfahrung.
My Reflections on the Lecture:
I was deeply moved by the lecture given by Erika Rosenberg. Her dedication to preserving the legacy of Emilie and Oskar Schindler reminded me of the immense importance of civil courage. Listening to her, I realized how far we, as individuals and as a society, still have to go in cultivating the mindset of standing up for justice and protecting others, even at great personal cost.
Her response to a young man in the audience was particularly powerful. When he expressed despair about the state of the world and the consequences of showing civil courage in China, Erika stood up and said:
“We have nothing to do with the past. But we are unavoidably obligated to shape the present, for it is in this moment that we are creating the future.”
This statement resonated deeply with me. It was a profound reminder that change starts with small actions today, and that courage, grounded in love, is the key to shaping a better tomorrow.
Als Bürger Chinas möchte ich Frau Erika Rosenberg meine aufrichtige Bewunderung und Dankbarkeit aussprechen. Ihre Arbeit, die mutigen Taten der Schindlers zu würdigen und weiterzugeben, ist ein bedeutender Beitrag zur Förderung von Mitmenschlichkeit und Gerechtigkeit in unserer Welt.
Ich möchte Sie höflich bitten, diesen Dank an Frau Rosenberg weiterzuleiten. Ihre Worte und ihr Engagement sind eine Inspiration, die weit über den Rahmen dieses Vortrags hinausgeht und uns alle dazu anregt, unser eigenes Leben mutig und verantwortungsbewusst zu gestalten.
Nochmals vielen Dank für diese bereichernde Veranstaltung.
Mit freundlichen Grüßen,
何鸣(Dennis He)